-
También los padres o madres que estén gozando de licencia durante más de un año están protegidos contra el despido, aunque menos enérgicamente.
والوالدان اللذان تكون لهما إجازة تغيُّب لفترة تزيد عن سنة واحدة تشملهم أيضا الحماية من الطرد ولو أن ذلك يكون بقدر أقل من الصرامة.
-
El artículo 165 de la nueva Ley de relaciones laborales (Gaceta Oficial No. 62/05) regula las licencias por embarazo, maternidad y paternidad.
تنظم المادة 165 من القانون الجديد المتعلق بعلاقات العمل (الجريدة الرسمية، العدد 62/05) إجازة التغيب بسبب الحمل أو الولادة أو الأبوة.
-
La Ley sobre el Ambiente de Trabajo impone la prohibición de despedir a una empleada por motivos de embarazo, o despedir a una empleada que esté gozando de licencia en el primer año posterior al nacimiento o la adopción de un hijo.
وقانون بيئة العمل يتضمن حظرا على طرد أي عامل على أساس الحمل، أو طرد أي عامل يحق له الحصول على إجازة تغيب في السنة الأولى بعد ولادة طفل أو تبنِّي طفل.
-
Puede exceptuar de ésta a empresas o actividades mediante una ordenanza sujeta a una resolución afirmativa; designa a los miembros de la Comisión, nombra a uno de ellos como presidente y establece su remuneración; tiene la facultad de dar por concluido el mandato de un miembro que no sea el Director Ejecutivo, pero únicamente con causa justificada; y también tiene la facultad de conceder licencias.
ويمكن للوزير أن يستثني مؤسسات الأعمال أو الأنشطة من نطاق انطباق قانون المنافسة المنصفة وذلك بموجب أمر يصدر عنه رهناً بصدور قرار توكيدي؛ وهو يعيّن أعضاء لجنة الممارسات التجارية المنصفة، ويعيّن واحداً منهم رئيساً للجنة ويحدد مكافآتهم؛ ولـه سلطة إنهاء تعيين أي عضو غير المدير التنفيذي، ولكن على أساس مبرر؛ كما أن لـه سلطة منح إجازات التغيب عن العمل.
-
En el cuadro siguiente figura el número de accidentes de trabajo que dieron lugar a más de tres días de licencia de enfermedad.
ويتضمن الجدول التالي عدد حوادث العمل التي أدّت إلى التغيب في إجازة مرضية تزيد مدتها عن ثلاثة أيام:
-
Accidentes de trabajo (contratos de más de cuatro horas por semana) que han dado lugar a licencias de enfermedad de más de tres días
الجدول 9 حوادث العمل التي تعرض لها موظفون (بعقد عمل لأكثر من 4 ساعات اسبوعياً) وأدّت إلى التغيب في إجازة مرضية تزيد مدتها عن 3 أيام
-
Decreto-Legislativo Nº 3/93, de 5 de abril, Boletín Oficial Nº 11, Serie I, que regula el régimen jurídico de las vacaciones, de las ausencias y de los permisos de los funcionarios y los agentes de la Administración Publica, e introduce medidas innovadoras.
المرسوم التشريعي رقم 3/93، الصادر في 5 نيسان/أبريل، بالنشرة الرسمية رقم 11، المجموعة 1، حيث يرد تحديد للنظام القانوني للعطلات والتّغيّبات والإجازات المتعلقة بالموظفين وبالعاملين في الإدارة الحكومية، مما يتضمن الشروع في إدخال تدابير ابتكارية؛
-
Sin embargo, la mujer que da a luz a su cuarto hijo no tiene derecho a una licencia de maternidad con goce de sueldo. Tampoco lo tienen las empleadas temporeras del sector privado que no hayan trabajado para su empleador un mínimo de siete meses antes del parto, por lo cual están obligadas a pedir licencia por enfermedad y, consiguientemente, a cobrar una suma inferior al sueldo normal y a poner en peligro su seguridad laboral.
غير أنه إذا ولدت المرأة طفلاً رابعاً، فهي لا تستفيد من إجازة أمومة مأجورة، وكذلك الوكيلة، أو العاملة المؤقتة في القطاع الخاص التي لم تبلغ خدماتها السبعة أشهر، عند ولادتها إذ تضطر عندها للتغيب بموجب إجازات صحية، وبأجر يقل عن الأجر الطبيعي للعمل، مع تهديد ذلك لأمنها الوظيفي.